Alarmed
Arthur
Rimbaud
(translated
by Joshua Mehigan)
Black
amid the fog and snow,
Around
the giant air duct's glow,
A
ring of rear-ends,
Five
kneeling kids---poor things!---stare down
At
heavy loaves of golden-brown
The
Baker tends.
Each
sees the strong white arms that roll
The
gray dough and the radiant hole
They
stuff it in.
Each
hears the good bread baking there.
The
Baker grunts a bygone air
Through
his fat grin.
None
moves---they huddle in the draught
That
rises from the red airshaft
Warm
as a breast.
When
bread comes out, as round and neat
As
cakes for someone's midnight treat,
Crusts
primly pressed,
When
under sooty beams a few
Fragrant
crusts, and the crickets too,
Begin
to sing,
When,
wrapped in rags, their souls' great bliss
Swells
with a breath of life from this
Warm
opening,
And
each thinks life is very nice,
Poor
Jesuses encased in ice,
Then
all are there,
Their
pink snouts glued against the grille,
Groaning
between the bars to fill
The
empty air,
So
dumb they pray before the glow
That
guides them back here, where they know
Heaven
begins,
And,
bending deeply, split their pants
So
that their trembling shirttails dance
In
winter winds.
Les
Effarés
Noirs
dans la neige et dans la brume,
Au
grand soupirail qui s'allume,
Leurs
culs en rond,
À
genoux, cinq petits---misère!---
Regardent
le Boulanger faire
Le
lourd pain blond.
Ils
voient le fort bras blanc qui tourne
La
pâte grise et qui l'enfourne
Dans
un trou clair.
Ils
écoutent le bon pain cuire.
Le
Boulanger au gras sourire
Grogne
un vieil air.
Ils
sont blottis, pas un ne bouge,
Au
souffle du soupirail rouge
Chaud
comme un sein.
Quand
pour quelque médianoche,
Façonné
comme une brioche
On
sort le pain,
Quand,
sous les poutres enfumées,
Chantent
les croûtes parfumées,
Et
les grillons,
Que
ce trou chaud souffle la vie,
Ils
ont leur âme si ravie
Sous
leurs haillons,
Ils
se ressentent si bien vivre,
Les
pauvres Jésus pleins de givre,
Qu'ils
sont là tous,
Collant
leurs petits museaux roses
Au
treillage, grognant des choses
Entre
les trous,
Tout
bêtes, faisant leurs prières
Et
repliés vers ces lumières
Du
ciel rouvert,
Si
fort, qu'ils crèvent leur culotte
Et
que leur chemise tremblote
Au
vent d'hiver.
|